Ir al contenido principal

CÓDIGOS LINGÜÍSTICOS Y NO LINGÜÍSTICOS

CÓDIGOS LINGÜÍSTICOS Y NO LINGÜÍSTICOS

CÓDIGO: Conjunto de signos de la misma naturaleza regidos por unas reglas que permiten formarlos y combinarlos. Ej. signos de notación musical, signos lingüísticos, código lingüístico. 

LENGUA: Conjunto de signos y de reglas que está a disposición de todos los hablantes de un mismo idioma.

HABLA: El uso de la lengua que un hablante hace en un mensaje determinado.

CÓDIGO LINGÜÍSTICO: Es un código o conjunto de signos que necesita del lenguaje, ya sea oral o escrito. De este modo, los códigos lingüísticos se dividen, a su vez, en código lingüístico oral -si utiliza el lenguaje oral- y código lingüístico escrito, si utiliza el lenguaje escrito.

CÓDIGO NO LINGÜÍSTICO: Son aquellos códigos que no necesitan del lenguaje. No requieren de un idioma determinado para ser capaces de transmitir el mensaje. Para que estos códigos sean útiles, tanto el emisor como el receptor deben saber sus significados, pero no tienen que saber leer ni escribir. Ello se debe a que estos códigos, como no utilizan el lenguaje, no son escritos ni orales.

Los códigos no lingüísticos se dividen en:

  • Código no lingüístico visual.

Se transmite a través de la vista. Para captar el mensaje, el receptor debe ver la señal que el emisor le envía. No debemos confundir ver con leer. En lo que dice relación con el código lingüístico escrito, también hay que verlo.

  • Código no lingüístico gestual.

El emisor transmite sus mensajes a través de gestos, utilizando su cuerpo. Podría parecerse al código no lingüístico visual, ya que se trata de un signo o señal comunicativa que el receptor también debe recibir a través de la vista. Pero, no debemos confundirnos.

  • Código lingüístico auditivo.

También se le llama código no lingüístico acústico, se transmite a través del oído, es decir, el receptor debe escuchar la señal para recibir y entender el mensaje.

Tipos de comunicación:

  • Comunicación lingüística escrita: cuando el código empleado es lingüístico escrito.
  • Comunicación lingüística oral: cuando el código empleado es lingüístico oral.
  • Comunicación no lingüística visual: cuando el código empleado es no lingüístico visual. 
  • Comunicación no lingüística gestual: cuando el código empleado es no lingüístico gestual. 
  • Comunicación no lingüística acústica: cuando el código empleado es no lingüístico acústico.
      

Comentarios

Entradas populares de este blog

EL LEÓN Y LA HIENA 🐯

🐯 EL LEÓN Y LA HIENA 🐯 El león, símbolo de la valentía y la nobleza, vibra en los himnos, flamea en las banderas y custodia castillos y ciudades. La hiena, símbolo de la cobardía y la crueldad, no vibra, ni flamea, ni custodia nada. El león da nombre a reyes y plebeyos, pero no hay noticia de que ninguna persona se haya llamado o se llame Hiena.  El león es un mamífero carnívoro de la familia de los félidos. El macho se dedica a rugir. Sus  hembras se ocupan de cazar un venado, una cebra o algún otro bicho indefenso o distraído, mientras el macho espera. Cuando la comida está lista, el macho se sirve primero. De lo que sobra, comen las hembras. Y al final, si algo queda todavía, comen los cachorros. Si no queda nada, se joden.  La hiena, mamífero carnívoro de la familia de los hiénidos, tiene otras costumbres. Es el  caballero quien trae la comida; y él come último, después que se han servido los niños y las damas.  Para elogiar, decimos: Es un león. Y para in...

ARTICULO DE OPINIÓN: PERUANIDAD DEL BICENTENARIO, UNA REFLEXIÓN SOBRE EL PERÚ REAL

ARTICULO DE OPINIÓN: PERUANIDAD DEL BICENTENARIO, UNA REFLEXIÓN SOBRE EL PERÚ REAL Estamos cerca de los 200 años de independencia, 200 años que el Perú es libre política y económicamente (en teoría). Han pasado muchos años y muchas historias en este país, pero es probable que hoy más que nunca, cerca de un hito histórico como es el bicentenario, el cuestionamiento es necesario. Es así como ahora trataremos de entender ¿Qué siente hoy el peruano real, el peruano de a pie? Comencemos con esta reflexión. Lima no es el Perú: La oportunidad creciente creo que hoy más que nunca es muy necesario ver el panorama completo, porque hay gente fuera de Lima, con sus propias necesidades y agendas. Necesidades desatendidas que ahora salen a la luz. Y ojo, no solo hablamos de luz, agua y desagüe que son temas por más discutidos, hablamos de representación, de espacios de escucha y de pensar más allá de la capital. Lima no es el Perú  no es un solo una frase twittera, es una realidad crecie...

EL MULTILINGÜISMO EN EL PERÚ

E L M U L T I L I N G Ü I S M O E N E L P E R Ú A través de este libro, en cuya producción han participado más de sesenta estudiosos de la s lenguas amazónicas y andinas del Perú, Inés Pozzi Escot nos ofrece su última contribución al conocimiento y difusión de la riqueza lingüística de nuestro país, tarea a la que dedicó la mayor parte de su vida. El libro consiste en un conjunto de t1chas, agrupadas por familias lingüísticas, que ofrecen un inventario de las 43 lenguas amazónicas y andinas nacionales. En cada tlcha el lector podrá encontrar información sobre aspectos generales de la lengua (identificación de dialectos, clasificación genética y algunos rasgos tipológicos no usuales), su ubicaci6n geográfíca, una breve descripción de su estado actual y referencias a los programas de mantenimiento y de educación bilingüe que se están desarrollando.  Completan esta valiosa obra el nombre de las personas que han estudiado la lengua, así como la relación de los diversos tipos de est...